月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
; B! O c1 {& q% f5 {$ G" k准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。: y1 Y; W/ D$ t: u/ b5 U" G
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
* w. {9 w, X2 A# h月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。. Q$ y! @4 R" s* u
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。 \. C( l; P [+ ], ^* Q& C2 M
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
9 z+ W, h: F8 [- V1 a清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。% N: @: `* G, @" e6 I
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。3 _8 A' W: Y7 l; T$ ]
|